De A à AZ

Comment utiliser le dictionnaire ?

C'est très simple !

Il suffit de lire les informations dans l'ordre suivant : Mot français ; Mot khmer correspondant ; prononciation (phonétique). Parfois, lorsque la prononciation d'un mot khmer est difficile, même pour un Cambodgien, le mot est réécrit en Khnmer pour une meilleure prononciation, et une définition si nécessaire.
 

Exemple pour un mot commencant par "M"

Maintenant. [ឥឡូវនេះ] :  Êleuni.  mais les gens prononce souvent "Êleu" à la place de "Êleuni".

Pour une meilleure lisibilité, le dictionnaire est rédigé sous la forme d'un tableau, qui conserve l'ordre définit ci-dessus.

Nota : si votre smartphone, tablette, ou ordinateur, ne possède pas la fonte des lettres et symboles Khmères, la seconde colonne restera vide (mot khmer).  Cependant, vous pouvez malgré tout utiliser la troisième colonne du dictionnaire (Traduction & Prononciation) pour l'apprentissage de la langue.

Toutefois, les plus studieux d'entres-vous, devront s'équiper de cette fonte particulière, pour une meilleure compréhension de l'écriture Khmère.

A - AZ
Mot Français Mot Khmer Traduction & Prononciation Définition/Prononciation  (si nécessaire)
À របស់ Rrobâ à moi, Rrobâ Kiome
À ទៅ

Teu, (ou) Teuv

 Aller à, 
Abandonner បោះបង់ចោល Böh bang tïaol  (ou) Daoye Böh bang tïaol Abandonner quelque chose, ou Abandonner quelqu'un = Böh bang
Abcès បូស Bôh.   
Abdomen ពោះ Poue (Pou-e)  
Abeille សត្វឃ្មុំ Sat Kmom. (Sat k-môm)  
Abîmé ខូច​ Koÿtë  
Abîmer ការ​ខូច Kar Koÿtë,  ou Tweu Koÿtë détruire/casser
Abondance ការ​សម្បូរ Kar Sambô, ou Phïr Sambô  
Abondant បរិបូរ Börè Bô  
Abreuvoir កន្លែង សត្វ ផឹក​ ទឹក Kânleing Sat Poeuk Teuk Endroit animal boire de l'eau
Absent អវត្តមាន Havoatamirn (Ha-voa-ta-mirn)  
Absorber ស្រូបយក Srop yôk   
Abriter (s') ជ្រក Tïrro  (rouler les "r") s'abriter, trouver refuge.
Absurde មិនទំនង Mone Tôme-nong  
Absurdité ភាពមិនទំនង Pip Mone Tôme-nong  
Abuser de ការរំលោភបំពាន

Kar Rômlaop Bampirne

(ou) Kar Rômlaop Seut

 
Accélérer បង្កើនល្បឿន Bang Kaoen Leubeun  
Accepter ព្រមទទួល Prom Totoul  
Accompagner quelqu'un រួមដំណើរជាមួយ នរណាម្នាក់ Roum Damnaeu Thïr Mouye Norna Menïr  
Accident គ្រោះ​ ថ្នាក់ Krour Tnä ou l'accident
Accidentel(lle) មានដោយជួន Mirn Däoye Thïourn  
Accoutumer à ទមា្លប់ Tômloap  
Accoutumer (s') ចា្លប់ Tloap  
Accoucher សំរាល​ កូន Sömral Kaune  
Accrocher à ព្យួរ Pïour  
Accrocher (s') ថ្តក់ Tpoua  
Accroupir (s') អង្គុយ Hangkouye de même pour s'assoir
Accueillant រាក់ទាក់ Rèar Tèar  
Accueillir ទទួល Totourl  
Acheter ទិញ Tègne  
Achever បងេី្ហយ Bang Haöye Le travail
Achever សម្លាប់ Sômlap Tuer une personne, un animal
Acide (de l') ទឹកអាស៊ីត Teuk Hacide Eau acide, pour l'acide
Acide ជូរ Thïou Pour les aliments, goût acide
Acier ដែកថែប Daèk Thèb  
Acre ហាង Haing Goût,
Acre  ធ្អាប Tïa-Hap Odeur douce, âcre
Actuel បច្ចុប្បន្ន Païtïobone  
Additionner បូក Bôk arithmétique
Admettre យល់ ព្រម Yole Prom Être d'accord
Admirer   សរសើរ Sossaœ (ou) Koat sossaœ  
Adopter (un enfant).    ការ សុំ កូន ចិញ្ចឹម Kar Som kaune Tïèngtïam Prendre un enfant à nourir
Adorable គួរស្រឡាញ់ Kour Srolagne  
Adresse អាស័យជា្នន Hassaiÿ-ya-Thane  
Adultère (homme) ផិតប្រពន្ធ Peut Propone Trahir la femme
Adultère (femme) ផិតប្ដី Peut Padèy Trahir l'homme
Adversaire គូរប្រឆាំង Kour Prrotchaing compétition, jeu
Aéroport ព្រលាន យន្តហោះ Prolirng Yone Hâ  
Affaiblir (s') ចុះ ខ្សោយ     Tïo Ksaoye. Rendre faible
Afficher បិទប័ណ្ណប្រកាល Beut Bane Prokal mettre une affiche
Affaire ករណី Kanir Travail, Business
Affaler ទម្លាក់ Tomlir Laisser tomber
Affaler (s') ទម្លាក់ ខ្លួន Tomlir Kloune Se laisser tomber
Affamé(e) ឃ្លាន Klirne Avide
Affirmer      
Agenda របស់ដែលត្រូវធី្វ Rrobôr Daèl Traeuw Tweu Signifie les choses à faire soit-même.
Agiter     កូរ Agiter ou remuer des aliments
Agiter (s') កម្រើក Kam-raeuk  
Agrafeuse ប្រដាប់កា្លស់ Prodap kla  
Agrandir ពង្រីក Pong-rik  
Agréable ស្រណុក  / ស្រូល Sronok  /  Sroul Facilité, se détentre...
Agression ការ ឈ្លានពាន Kar Tchlirn-pirn Se faire agresser
Aider ជួយ Tïouye  
Aigle សត្វ​ ឥន្ទ្រី Sat Hèn-Tri Sat = animal
Aiguille ម្ជុល Mo-tïol A coudre, ou seringue
Ail ខ្ទឹមស Keutom Sor Oignon blanc
Aile ស្លាប Slaap Ne pas confondre avec Släp = mourir
Aimer.    ស្រឡាញ់.  Srölagne Aimer quelqu'un
Aimer    ចូលចិត្ត​ Tïoltïèt Aimer quelque chose
Ajouter បន្ថែម Bantème  
Alcool  ស្រា Sra  
Alcool de riz Sra Hangkör Sra Hangkör  
Alcoolique គ្រឿងស្រវឹង Kreung Srovang  
Algue សារ៉ាយ Sa-Räye  
Aller ទៅ Teuw Aller quelque part
Allez ចូលទៅ  /  តោះ​ទៅ Toul Teuw  / Täeu Teuw  
Allumer បើក ភ្លើង Baoek Pleung Ampoules, le feux
Allumer បើក ពន្លឺ Baoek Poneleu Eclairage avec une torche...
Amer លវីង    Levïng  
Ami មិត្ត  / ពួកម៉ា Meut  (ou)  Pouma Mon ami = Meut Kïome, ami moi
Ampoule អំពូល Hampoul mot baraing 
Amputé កាត់ ដៃ   Kat Däye Couper Main.  Coupée membre....
Amuser (s') លេង សប្បាយ Lèng Sabbäye Jouer avec plaisir
Ancien (homme) បុរស​ ចាស់ Bôrä Tïa Vieil Homme
Ancienne (femme) ស្ត្រីចាស់  Satrèye Tïa Vieille femme
Ancien (chose) បុរាន Bôrane Antique
Ancre យុថ្កា  Yoïtka   ancre marine
Ancre (jeter l') បោះយុថ្កា Bâo Yoïtka pour mes amis marins
Âne លា Lïr  
Année ឆ្នាំ Tchname  
Annulaire នាងដៃ Nirng Däye  
Ange ទេវតា Tévada Divinité céleste, célébrée au nouvel an Khmer.
Anguille អន្ទង់ Hantong  
Animal សត្វ Sat  
Annuel ប្រចាំឆ្នាំ Prötïam Tchnam  
Antenne  អង់តែន Hangtaèn. Mot Baraing deformé
A-peut-près សើ្ទរតែ Stêè Teé ou presque
Aplatir ធើ្វ ឪ្យ សំប៉ែត Tweu Aoye Sampât faire donner plat
Apporter (qq chose) យក ...  ​​​​​មក Yok ... Mok Yok (qq chose) Mok; exemple : apporte moi une assiette = Yok "Tiane" Mok  (Tiane = assiette)
Apprendre រៀន Rine Ecole, Travail...
Apsara អប្សរា Apsara Divinité céleste née du Barattage de la mer de lait (voir rubrique Origine & Histoire)
Araignée ពីងពាង Pingpirng  
Arbre ដើមឈើ Daoem Tchheu  
Arc en ciel ឥន្ធនូ Hène-Té-Nou  
Argent លុយ Löye Monaie
Argent ប្រាក់ Prä Métal
Assoir (s') អង្គុយ Hangkouye de même pour s'accroupir
Attendre ចាំ Tïam  
Attendez !  ចាំមួយភ្លែត Tïam Mouye Plète Veut dire attendez très, très, très, très longtemps. Alors que littéralement c'est "Attendez un instant"...
Attraper ចាប់ Tïap  
Aube ពេល ​ព្រឹក​ ព្រលឹម Pèl Preuk Proleum Le matin de bonne heure
Aubergine ផ្លែ​ ត្រប់ Playe Trop  
Au bord de  (l'eau) មាត់ទឹកនោះ Moat Teuk Ni La bouche de l'eau
Au bord du fleuve មាត់ទន្លេ Moat Tonlé La bouche du fleuve
Aujourd'hui ថ្ងៃនេះ Tgnaye Ni Ce jour
Auriculaire កូនដៃ Kone Däye Enfant doigt
Autonome ស្វយ័ត Sva-Yat  
Autour de ជុំវិញ Tioum vègne  
Autrefois កាលពីដើម Kal Pidaoem  
Avenue រុក្ខវិថី Rouk-Kä-Vitèye  
Aveugle ពិការភ្នែក Pikar Pnèk  
Avion យន្តហោះ  /  កប៉ាល់ហោះ Yone Hâ  /   Kapal Hâ Moteur volant  /  Navire volant
Avocat(e) មេ ធាវី Mè Thïrvïr Mè = mère = chef
Avoir បាន Bane Verbe avoir 
Avoir មាន Mirn Posséder quelque chose; Il y a
Avoir (ne pas) គ្មាន    Kmirn  (ou)  At Mirn Té Il n'y a pas
Avoir chaud ក្តៅ Kadeuw  
Avoir froid - frais ត្រជាក់  /  រងារ Trötïr (ou) Lögnir Rrögnir se prononce Lögnir
Avoir faim ឃ្លាន Klirne  
Avoir de quoi មានអ្វី Mirn Havuè  
Avoir la tête dure មាន ក្បាលរឹង Mirn Ka-bal reung Etre têtu
Avoir du mal à ពិបាក Pibâ Difficile à faire ou supporter
Avoir mal ឈឺ Tchheu  
Avoir les moyens de អ្នក មាន Neak Mirn   
Avoir peur ខ្លាច Klaït (ou) Klayït  
Avoir soif សេ្រកទឹក Srèk-Teuk soif de l'eau
Avoir sommeil ងុយដេគ Ngöye Dèk Somnolent

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14 votes. Moyenne 2.86 sur 5.

Commentaires (7)

Claudie
  • 1. Claudie | 30/06/2017
Bonjour!

Mes recherches infructueuses pour l'instant ne m'ont pas permise de trouver une traduction!
Peut etre pourrais-je avoir un peu d'aide ici?

Je recherche la traduction de :
- petite soeur
- grande soeur

Merci de votre aide!
kroussar
Bonjour Claudie; voici la réponse : Grande-sœur = បងស្រី = Bang Srèy; Petite-sœur = ប្អូនស្រី = Pahone Srèy Merci pour votre question, qui m'incite à reprendre la mise à jour du dictionnaire. Car à quoi bon mettre en ligne un dico si personne ne l'utilise. Cordialement Kroussar
Sokly
  • 2. Sokly | 20/06/2016
Cher Kroussar

SVP, conservez le dictionnaire, ce sera à terme un bon outil. J'essaierai de participer, notamment pour la prononciation.

Cordialement Sokly
OSCULPT
  • 3. OSCULPT | 15/06/2016
J'ai "peur" quand on remet en question l'éxistance de ce dictionnaire. En effet, j'ai acheté ce livre du Dr Martin, qui m'a d'abord paru "difficile d'accès" au tout début, puis, ayant commencé à construire mon propre dictionnaire en phoenétique, je suis revenu à ce livre et ce n'est qu'un "va et viens" entre ces deux outils. Aujourd'hui, grâce à ce dictionnaire apporté par Kroussar, j'ai un troisième outil que je ne veux pas perdre !!!! Sur You tube, j'ai trouvé quelques éléments exploitables mais assez limités car dès qu'une personne se met en tête de vouloir donner des cours, cette même personne commence à Tout compliquer ! Il ne faut jamais oublier à qui l'on s'adresse, base de la pédagogie il me semble.
Alors MERCI Kroussar pour ce dictionnaire, en ce qui me concerne, j'en ai besoin et suis content de pouvoir le trouver en ligne.
Ps: je me suis demandé si cette fin de prononciation en "a" comme "Kado-a" ne provenait pas de leur incapacité à prononcer les "r" ....Car je l'ai remarqué sur d'autre mot. Mais comme il sont très joueurs, ils sont aussi capable de prendre des accents et des musiques particulières dans leurs tons en ajoutant à la fin de chaque phrase un "hun" un peu comme notre "HEIN ?? (intérogatif en fin de phrase)", vous l'avez déjà entendu ?? Non ? moi OUI :-( .....mdr.
Cdlt
Marc
Kroussar
  • 4. Kroussar | 01/06/2016
Cher Marc

Comme la nuit porte conseil, je me suis souvenu que les Khmers déforment les mots lorsqu'ils taquinent.

Par exemple, Kador (zizi). Devient Kado-ä

En fait les Khmers mettent fréquemment "ä" avant et après un mot lorsqu'ils taquinent ou rigolent.

Deuxième exemple, Kaune (enfant) devient ä-Kaune-ä lorsque la maman parle à son bébé en lui tapotant légèrement les jambes.

Et ainsi de suite, donc en plus des prononciations différentes, ils faut tenir compte des déformations volontaires qui résultent d'habitudes locales.

Troisième exemple, le Sok Sabbäye (comment ça va). Devient fréquemment : Säye Sabbok...

Bref on n'est pas sortie de l'auberge si l'on prend en compte toutes ces déformations.

Peut-être que dans un premier temps, on limite le dictionnaire aux prononciations officielles, par la suite on pourra toujours compléter...

Amitiés Kroussar
Kroussar
  • 5. Kroussar | 31/05/2016
Cher Marc

Effectivement, avoir la possibilité d'écouter la phonétique serait génial. Par contre, cela ne réglerait pas forcément le problème que tu évoques, car il y a entre chaque province du Cambodge, des différences de prononciation. Il faudrait donc, une phonétique adaptée à chaque région. Et à ma connaissance, cela n'existe pas encore, à moins de le créer par nous mêmes.

Alors, il existe une solution intermédiaire, qui fait référence à ton oreille musicale, qui consiste à accorder la phonétique en fonction des différentes prononciations rencontrées.

Par exemple : ajouter Teu-ve au mot "aller", et Kador-a au mot "zizi", et là notre dictionnaire donnera toute sa puissance en collectant tous les propositions des membres du Forum.

Non mon Cher Marc, il n'est nul besoin de te faire nettoyer les oreilles, mais au contraire de tenir compte de ton expérience, et celles des autres membres.

Amicalement Kroussar.
OSCULPT
  • 6. OSCULPT | 31/05/2016
Cher membres, cher Kroussar, ce qui serait génial c'est d'avoir à coté de chaque mot un petit sigle de haut parleur avec une prononciation du dit mot. j'ai commencé à apprendre avec une copine de Siem Reap qui venait du sud. Elle prononce les mots d'une façon différente et ajouté au fait, comme le mentionne Kroussar, que les cambodgiens ne sont pas "prêts" à vous entendre prononcer quelques mots de khmer, je me suis senti nul, nul, nul. J'ai pourtant une petite oreille musicale et re-note tous les mots à ma façon et quand je lis le phonétique du mot dans ce dictionnaire ci-dessus je suis encore ....perdu.
Exemple: -aller à, moi je lis ici "teu" et j'entends là-bas "teu-ve"
-zizi ici je lis "kador" elle prononce "kado-a".
Ceci dit, il y a beaucoup d'autre traduction phonétique avec les-quelles je suis d'accord mais mon désaccord ne porte pas Que sur ces deux mots :-)
Dois-je me faire nettoyer les oreilles ???? :-)
Je veux juste comprendre.
Cordialement
Marc

Ajouter un commentaire

 

Date de dernière mise à jour : 01/07/2017

×